Non è proprio fame di giustizia, è più voglia di qualcosa di buono...

12 Giugno 2025 07:00 Michelangelo Severgnini


di Michelangelo Severgnini per l'AntiDiplomatico

Tra i deliri manipolativi ferocemente in corso in queste ore, sospinti da coloro che anelano a marciare verso Gaza con il culo dell'Egitto, mi vorrei permettere di deviare, ma solo apparentemente, il discorso su un punto legato alla manipolazione del linguaggio, riprendendo un ragionamento che avevo evidenziato lo scorso gennaio in un pezzo dal titolo "Trump, la crisi dei migranti e la manipolazione intorno al termine “deportazione” e che allora aveva riscosso un blando interesse.


<<Il termine "deportazione" in Italiano ha un significato preciso, la cui estensione ai casi in questione è subdolo malcostume introdotto anni orsono da sottili (e finanziati) linguisti dell'arrembaggio pro-migrazionista.
In altre parole si tratta di una manipolazione linguistica. E le manipolazioni non portano mai niente di buono.
Confrontiamo le definizioni in Italiano e in Inglese fornite da prestigiosi dizionari.
La Treccani riporta il significato di "deportazione" in questi termini:
"Pena mediante la quale il condannato viene privato dei diritti civili e politici, allontanato dal luogo del commesso reato e relegato in un'isola o in un territorio lontano dalla madre patria. La deportazione era già prevista dal diritto penale romano”.
Ora il significato del termine inglese "deportation" secondo il Cambridge dictionary:
"The action of forcing someone to leave a country, especially someone who has no legal right to be there or who has broken the law”.
Mentre dunque nell'accezione italiana del termine, deportazione significa allontanare per disposizione un cittadino dalla propria terra, nell'accezione inglese questo non è vero necessariamente, anzi di solito "to deport" significa spesso "riportare a casa”.
La differenza di senso è totale>>.

In questi giorni i giornali intenazionali in lingua inglese hanno titolato: "Greta Thunberg deported from Israel". Proprio perché "to deport" in inglese significa "forzare qualcuno a lasciare un Paese" (e, di solito, riportarlo a casa). Infatti, nella lingua inglese, questo è proprio il caso di Greta, che è stata forzata a lasciare Israele ed è stata riportata a casa.

Vedo che però nessuno ha titolato in Italiano "Greta deportata da Israele", cosa che avrebbe prodotto cortocircuiti mentali a catena.

E giustamente questo titolo in Italiano non si è letto, perché sarebbe stata una traduzione sbaglliata dall'Inglese. Tuttavia abbiamo letto titoli quali "Migranti deportati, dilaga la rivolta", come quello di Repubblica qui riportato, riferito agli scontri negli Stati Uniti. Quei migranti, tali e quali a Greta, sono stati forzati a lasciare un Paese dove non avevano diritto di stare per essere portati nel loro Paese di origine (o in un Paese terzo dove comunque la loro presenza non è illegale).

Questo è dolo. Questa è deliberata volontà di manipolare il linguaggio al fine di offuscare la verità e pascolare verso il proprio ovile le povere anime belle di chi, trasportato dall'emozione, cerca a tutti i costi una risposta che lo faccia "sentire buono".

Anche se questa azione, anziché andare verso la giustizia sociale, lo aggiunge piuttosto, senza alcun vantaggio, alla schiera degli ormai troppi globalisti travestiti da angelli.
------------------------
ISTI’MARIYAH
Venerdì 20 giugno 2025 - ROMA
ore 20:00 - Teatro Flavio
Via Crescimbeni 19
(ingresso a contributo libero)
Link all’evento su FB: https://fb.me/e/6LXDrxgtE

Le più recenti da EXODUS

On Fire

Voci di guerra da San Pietroburgo. Sulle (agghiaccianti) dichiarazioni dell'ex agente segreto Andrey Bezrukov

  di Giuseppe Masala per l'AntiDiplomatico   Ieri ha avuto inizio il Forum Economico di San Pietroburgo, il più importante simposio economico del paese, nato con l'ambizione di ridare...

Lancio di missili contro Israele. Il vero messaggio di Teheran al mondo

  di @Lauraruhk   Israele ha effettuato un raid aereo su Teheran dopo che l'Iran ha lanciato una salva di missili contro Israele in risposta al suo intenso bombardamento aereo su Beirut di...

"Il vero obiettivo dei leader europei". L'articolo di Sergej Lavrov che Politico ha oggi censurato (ITA)

  Il ministro degli Esteri russo Sergej Lavrov ha scritto un articolo intitolato "Ucraina, Europa e sicurezza globale". All'ultimo momento la redazione europea di Politico ha deciso di censurarlo...

La strage di Starobelsk e il silenzio dell'Occidente: anatomia di una censura selettiva

  di Agata Iacono   Da anni ci viene proposta una narrazione univoca: la Russia sarebbe allo stremo, militarmente inefficiente, costretta a combattere con equipaggiamenti obsoleti e a cannibalizzare...

Copyright L'Antidiplomatico 2015 all rights reserved
L'AntiDiplomatico è una testata registrata in data 08/09/2015 presso il Tribunale civile di Roma al n° 162/2015 del registro di stampa